ブログトップ

KONMU(ねなし草)

「雨中嵐山」の詩

 かって中国の首相であった周恩来さんは
 京都大学に留学していたとか
 
 青年であった周恩来さんが
 京都の嵐山を訪れ
 その印象を詠んだ「雨中嵐山」の詩

 雨中二次遊嵐山
 両岸蒼松、夾着幾株桜。
 到尽処突見一山高、
 流出泉水緑如許、焼石照人。
 蕭蕭雨、霧濛濃、
 一線陽光穿雲出、愈見姣妍。
 人間的万象眞理、愈求愈模糊、
 -模糊中偶然見到一点光明、
 眞愈覚姣妍。

 1919年4月5日の日付となっている

 雨の中 二度嵐山に遊ぶ
 両岸の青き松に幾株かの桜がまじる
 その尽きるところに一つの山が高くそびえて見える
 流れ出る泉は緑色に映えて 石を巡って人を照らす
 雨が静かに降り 霧が深く立ち籠めている
 日の光が雲間からさして いよいよ美しく見える
 世の中の諸々の真理は求めるほどにぼんやりとして
 ーぼんやりとした中に偶然一点の光明を見出せば
 真にいよいよ美しい

 と
 そんな意味になるのだろうか

 1919年の頃の嵐山
 その頃の中国
 恩師河上肇博士を慕って京都大学に学んだ
 周青年

 蕭蕭雨、霧濛濃、
 一線陽光穿雲出、愈見姣妍

 その思い
 中国の革命運動に身を投じる決意をした
 心境を
 この詩の中で詠んだ

 この「雨中嵐山」の詩の碑文は
 鞍馬石に刻まれて嵐山
 小倉山の麓 嵐山公園(亀山地区)に在る

 今日多くの中国の人たちが来日しているが
 どれだけの人がこの地を訪れているのだろうか
 そんなことが少し気になった

  (追記)
 ある方のブログではこう訳されていた
 こちらの方が詩的で意味としてもより相応しいかemoticon-0144-nod.gif
 掲載させていただきます
 
 “雨の中二度嵐山に遊ぶ 
 両岸の青い松が 幾本かの桜を挟んでいる
 その尽きるところに 一つの山がそびえている
 流れる水は こんなにも緑であり 石をめぐって人影を映している
 雨脚は強く 霧は濃く立ちこめていたが
 雲間から一筋の光が射し 眺めは一段と美しい 
 人間社会のすべての真理は 求めれば求めるほどあいまいである
 だが そのあいまいさの中に 一点の光明を見つけた時には
 さらに美しく思われる”

[PR]
by hai-toku | 2015-08-31 19:14 | 京都 | Comments(0)

学生時代の同人誌のタイトルです             
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31